阅读历史 |
请收藏本站网址:lwshuwu.com

第二节(4 / 7)

加入书签

赫尔曼夫人。”

“那莫利托尔的报告为什么会让您那么吃惊呢?”

“我的天!”泽贝格说,在有双面头像的柱子旁的石凳上坐下来。“您问我这个?直到接到电话之前我当然相信是事故或谋杀,像这儿的所有人一样,包括赫尔曼夫人。”

“她仍然相信是谋杀。”我说。

他不听,迅速讲下去:“接到电话后,我只有一个解释:赫尔曼先生不是在寻找某种资料,而是想销毁某些资料。”

“您说过,这种资料总是有多份复印件。”

“他有可能想办法全部弄到手,以便掩盖某件事。也许他没成功。也许悲剧因此而发生。”

“这就是说,您现在不再相信是谋杀或事故了?”

“是这样,卢卡斯先生。”

“那您现在相信是什么?请您讲出来!”

“我相信是自杀,”全权总代表保尔-泽贝格说“在走投无路的情况下自杀了。”

9

鸟儿在树枝间啁啾,蜜蜂嗡嗡。

泽贝格说:“我对赫尔曼夫人只字未提此事——她的状况不允许。我实话告诉您我在法兰克福查到的一切吧——是跟格罗塞先生一起调查的。在我最终返回法兰克福之前,他是负责生意的第一代理人。我跟他忙了几个昼夜。事实不妙,但我还是要对您讲。我不在时,赫尔曼先生和约翰-基尔伍德在英镑贬值前买下了英镑,发放英镑贷款,加起来总共高达五亿马克。”

“您讲出来真是太好了,”我说“因为缉税官克斯勒也查出来了。”

“您知道了?”

我点点头。

“您知道赫尔曼先生是在基尔伍德的委托下买的?”

“对。”

“您也知道那不可思议的、谜一样的、发疯的事:赫尔曼没有立即将英镑转抛给联邦银行,再加上那疯狂的英镑贷款,让银行蒙受了四千万的损失?”

“这我也知道。”我说,心想,泽贝格之所以这么热心地告诉我,也许正如他所说,是因为他别无出路。

“银行不会因此而动摇的,”泽贝格说“我这期间已经处理好了。一切都继续运行。但是,您理解那些英镑为什么留在我们行里吗?我们为什么发出英镑贷款吗?赫尔曼先生有何计划?”

“这我不懂,”我说“跟您一样懂得很少。”

“噢,”他说“您是说,我知道。但是这不对!我真的不知道。没有人知道。知情人没人理解。”

“知情人,这是指您和那位格罗塞,以及萨冈塔纳、法比安、托威尔和泰奈多斯等先生,对吗?长话短说,泽贝格先生,我也知道,所有这些先生,包括基尔伍德在内,创建了一家跨国公司,这家科德公司,这家生产电子产品的魔鬼公司——以你们的银行为家庭银行。”

“约翰-基尔伍德是科德公司的全权代理。”他说。

“是的。”我说,端详着那个双面头像。他会有几百年了?

“我什么也不瞒您。也不隐瞒基尔伍德常受团体的委托在我们那儿进行的金钱交易,以及在贬值之前购买弱货币的事。只不过赫尔曼当然总是立即将弱货币卖给联邦银行。”

“您说说,泽贝格先生,您认为这种交易道德吗?”

“它们是合法的。这才是关键。一位银行家不可以做任何不合法的事。金钱自有其道德。这是我说的,听起来带有讥讽的意味。我不是冷嘲热讽者,但我也不是伪君子。”

“跟赫尔曼先生相反。”我说。

“此话怎讲?原来如此!”他咬着嘴唇“看来您也知道了那场报告,他在去我的办公室乱翻之前那一夜在‘法兰克福宫’所作的报告。您是指那次关于银行家的伦理和他对社会的责任的演讲吧,对不对?”

“对,泽贝格先生。”

他缄默。我等了好长一会儿,然后说:“您不想评判您的上司。”

“永远不要讲死者的坏话。”他说。

“可如果他从事这种生意,他在那儿这么讲就是伪君子了。”我说“您对我讲,金钱自有其道德。我相信,那些把跟金钱打交道当成他们的生意的人完全忘记了,毕竟有数百万的性命悬系在这些钱上。金钱对他们成了一样物体。一个物体没有道德。因此,这些人在他们的职业里就自然地反道德了。不然的话他们经常是或好或坏——就跟普通人一模一样,对,他们有时甚至弥补他们的有意识的或潜在的不快。我想到洛克菲勒、卡奈基,想到他们赠给社会的那些博物馆、医院、学校和藏画,想起他们的资助和需要为大众干的好事——当然只是在其职业范围之外。”

“您放心地讲出来吧。”他说“您说的极有可能是对的。”

“这是肯定的。”我说“您对赫尔曼在他的法兰克福演讲之后的行为有什么解释?”

“只是一种模糊的猜测。”

“是什么呢?”

“也许因为他跟基尔伍德的金融交易受到了攻击,他担心他的好名

↑返回顶部↑

书页/目录